sotsugyou M: the seiyuu

遥かなる時空の中で・遥かなる時空の中で2:アクラム
Harukanaru Toki no Naka De/Harukanaru Toki no Naka De 2: Akuram

漢字 English

緑瑪瑙の足枷を引き摺る蜃気楼
瞼には氷晶の砂漠が広がる
火蛾が逃げ水に身を投げ溺れる
美しい終焉と不死酒でも煽ろう

ああ、お前を氷杭の檻で愛でようか
否、お前を赤珊瑚の椅子に座らせて沈めたいのか

日食の鍵穴
胸に奈落の底
何処に行けばよい
自堕落すぎて永眠れもしない

砂の花弁を齧れば、しい
飄風を殺せぬと蠍の懺悔よ
空耳に静寂の悲鳴が止まない
行きながら閉ざされた暗冥の柩

ああ、お前を蜜蝋に閉じ込めようか
唯お前に幾千の玉虫の羽根ちぎり埋め尽くそうか

日食の鍵穴
胸に奈落の底
何をすればいい
退屈すぎて語れもしない

日食の絶望
日食の恍惚
お前が私に重なり
孤独に鍵穴開けるのか

蟻の葬列よ、朽ちた青薔薇よ
歪む砂塵の城
己を夢の中で嘲笑おう


A mirage, dragged along by shackles of green agate
Across my eyelids spreads a desert of crystalled ice
Throw my body to drown in the water from which the fire moths flee
With my beautiful demise, I'll sip the wine of eternal life

Ah, shall I put you in an icicle cage and admire you there?
No, maybe I want to subdue you, making you sit you on a red coral throne?

The keyhole of the solar eclipse
In my heart is the depths of hell
Wherever I go is fine by me
I've indulged myself too much, for me there is no eternal sleep.

With a smattering of sand petals, there's a beautiful, fragrant scent
A scorpion's penance, unkilled by the turning wind
The silent scream that fills these empty ears never stops
Still living, confined in this coffin of darkness

Ah, shall I imprison you in beeswax?
Just try to bury you with a vow amidst the wings of countless rainbows?

The keyhole of the solar eclipse
In my heart is the depths of hell
I don't care what I do
Overcome with boredom, I can't even tell the tale

The despair of the solar eclipse
The trance of the solar eclipse
Can you open a hole into the lonely darkness that piles up around me?

An ant's funeral procession, a rotting blue rose
A wavering castle formed from a cloud of dust
In the midst of one's own dream, sneering at me.

漢字 English

深紅い満月 飲み干そうか
漆黒き闇の宴
何もかもがくだらぬ
京劇過ぎて眩暈が

この身体は蜘蛛の巣
はらり その身を投げ
堕落の手で穢してほしいと
泣いて哀願うのだ

もがくほどに絡む糸を切れば束縛乞うだろう

惰性で続く 永遠よりも
破滅する絶頂を教えよう
深い痛みほど快楽に変わる

お前は無垢でいたいけな蝶
さなぎから羽化するように今
淡いその衣脱ぎ捨てるがいい

雷で裂いた天に亡骸
枯れろ、地の果てまで
何もかもがつまらぬ
虚無過ぎて嘲笑が

羅城門に真白き蝶を
熱い棘で刺せば
私だけの標本
朽ちた世界飾ろうか

お前だけを望む軽き姿悠久の陰炎

正体のなき真実よりも
完璧な背徳を教えよう
支配されるほど悦落が満ちる

お前は純で残酷な蝶
その羽を千切り捨てて微笑う
愛しい愚かさよ抱き寄せるもいい

惰性で続く 永遠よりも
破滅する絶頂を教えよう
深い痛みほど快楽に変わる

全てはただ滅びゆき運命
瓦礫に宿る夜露のような
甘い涙へと口づけるもいい

 

 

漢字 English

紅蓮の月を埋め尽くした影
闇の葬列は続く
鬼火の吐息 存在の散華
穢れるのだすべてが

涙流すのならお前よ祝福を
遂に終わるこの流亡の旅に

破滅への凱歌よ美しき滅びよ
止められやしない終焉を
さあ止めてみるがいい

脱ぎ捨てた仮面銀色の蜘蛛となり
奈落のそこへと向かう

時空の歪亡骸の褥
永眠れるのだ魂が
遠く私を呼ぶお前に永別を
遂に叶うこの最期の夢が

破滅への凱歌よ弔鐘の喘ぎよ
ああ、孤高の贄となりてそう嘲笑うのだ
悦びの宴よその涙あおりて
退廃の渦の中にああ、わが身を任せよう

破滅への凱歌よ美しき滅びよ
止められやしない終焉の ああ恍惚か
天空を切り裂き漆黒の幕とし
愚かなる喜劇にこの手で幕を引けばいい
消滅える 今 わが身と捧げよう

The shadow buries the crimson lotus moon
The funeral procession of darkness continues
The sigh of the will o' the wisp scattering gloriously
They're tainted, like everything is

If you start to shed tears, suddenly
The pleasure of this exiled corpse's journey will end

A victory song to destruction, beautiful devastation
Try if you can to stop the unstoppable
Demise of time

The mask I shed and discarded becomes silver spiders
Heading towards the depths of Hell

A dimensional distortion, my soul in eternal sleep
On the pillow of death
From far away, you call me, suddenly my last dream is granted
That of a final farewell

A victory song to destruction, the gasping funeral bell
Ah, I become an aloof sacrifice, so laugh
A celebration of joy, I'll drink your tears
I'll leave my body to the mercy of the decadent whirlpool

A victory song to destruction, beautiful devastation
The unstoppable demise of time, ah, is it a trance?
A jet black curtain slicing apart the heavens
In this foolish comedy show, pull back that curtain
Disappear, for now, I offer up my body.

漢字 English

 

 

漢字 English

 

 

漢字 English

 

 

漢字 English

水に映るお前の姿
崩しながら愛でようか
何もかも対の理
崇拝と支配 闇と炎

真っ直ぐに伸ばすその手
引き寄せて迷う愚かな刹那

遠く遠くに響く
お前の囁きこの胸に触れる
全てくだらぬこの世
淡きくちびるのお前を奪おうか
終の果てに

空を仰ぐお前の姿
風で乱し泣かそうか
末を待つ世互いを別つ
偽りと真、天と地

微笑んで私を呼ぶ
怖れさえ知らぬ無邪気な罪を

遥か遥かに霞む
細きその身体手折りそうになる
全てくだらぬこの世
儚くて強いお前の他などは
握り潰す

犠牲、静寂、破滅
温もりは邪魔だ欲しい筈がない
かれて、枯れ果て朽ちろ
野望を奈落に飲み込ませようか
全て全ては無常
穢れなきままのお前に背中向け
天に放つ

Your form, reflected in the water
Does it become dearer as I destroy it?
Everything is bound by the law of opposites
The followers and the leaders, the darkness and the flame

When you hold out your hand to me, straight and true
For that brief, foolish moment I'm enticed and lose my way

From far, far away it echoes
Your whispers brush against this heart
In a world where everything is pointless
With your pale lips, can I steal you away
from the very end of time?

I see your image, gazing up at the sky
If I disturb it with the wind, will I make you cry?
The world, awaiting its end, splits us both apart
like falsehoods and truths, heaven and earth

Laughing, you call to me
Without even the slightest fear of your innocent sin

Distantly, distantly, the mists spread
Your slender body looks like I could snap it with my hands
In a world where everything is pointless
I'll grab and destroy everyone but you,
intangible yet strong.

Sacrifice, stillness, destruction
Your warmth gets in my way, I shouldn't want it
Wilting, withering away, so rot, ambition,
will you send me down to the pit of Hell?
Everything, everything is for nothing
For you turn your back on me,
Untainted, exuding Heaven.

漢字 English

 

 

遥かなる時空の中で3:白龍・黒龍
Harukanaru Toki no Naka De 3: Hakuryuu, Kokuryuu

漢字 English

 

 

漢字 English

哀しみより深く
淋しさより果てしなく
この想いはあなたに
ああ寄り添うでしょう

生きとし生けるもの
その輝く頂で
そうあなたは美しい
ああ泣き顔さえも

この心はあなたと繋がる
この身体はあなたに捧ぐ
闇を染めて炎の中
託しましょう銀の逆鱗

帰しましょう 時空を超えて
あなたをこれ以上傷つけたくない
わが身に変えても守り抜きましょう
さあ、笑って、私の神子よ

願いの糸ならば
切れてもまた結び合い
やがて二度と切れない
ああ、契りにかえて

その心は永遠となりて
その身体は光を放ち
闇を抜けて炎静め
招くでしょう安らぎを

帰しましょう、時空の中に
あなたの涙を全部抱きしめて
わが身を静かに消してゆきましょう
さあ、笑って私の神子よ

天泣世、時空を超えて
あなたの肩へとあたたかく降りて
悲しみ全てを洗い流して
ああ、笑顔に戻って

泣かないで私の神子
あなたに出逢えて幸せを知った
どうかもう二度と悲しまないで
さあ、笑って、愛しい人よ。。。

Deeper than sadness
More endless than loneliness
This emotion surely
Pulls you towards me, right?

Those who live by living
Shine brightly at the summit
Yes, you're beautiful
Even when you're crying

This heart connects me to you
This body I'll offer up to you
In the midst of flames dyed in darkness,
I'll entrust to you these silver fragments

Let's send you home, traversing time
I don't want to hurt you any more
Even if it costs my life, I'll protect you to the end
So, please smile, my Miko.

If it's the red thread of fate
Then even if it's cut, we can tie it once again
Eventually it won't be severed a second time
Ah, I'll make that a vow

That heart will become eternal
That body gives off light
piercing the darkness, subduing the flames
Embrace it, the gentleness...

Let's send you home, traversing time
I'll embrace all of your tears
My body will slowly disappear
Please smile, my Miko.

Rain from a cloudless sky, traverse time
to fall warmly on your shoulders
Washing away all the sadness
Ah, returning your smile

Don't cry, my Miko
When I met you, I understood happiness
Please, don't be sad ever again
So, smile, my precious one...

漢字 English

ひたすら探していた
わたしの大事な神子を
時空の狭間で

美しい風が吹いて
あなたをついに見つけた
その手をつかんだ

ちから取り戻したい
そう愛のものに
この身消え果てもいい

あなたの願い事のすべてが
わたしの願い事
ずっとずっと見守っているから

悲しい想いさせない
凶事近寄らせない
わたしが盾となる

きっとこの世界中
そう、あなた以上
清き女性はいないだろう

あなたの瞳に映るすべてを
わたしも見ていたい
やっとやとお現れた希望よ

さあ、願いを聞かせて
大事な神子

あなたの願い事のすべてが
わたしの願い事
ずっとずっと見守っているから

あなたの瞳に映るすべてを
わたしも見ていたい
やっとやとお現れた希望よ

Resolutely searching for
my precious Miko
At the divide between dimensions

A beautiful wind blew
And finally I found you
Grasping hold of your hand

I want to make my power return
Yes, based on love
Even if my body disappears, I don't mind

Your wishes are entirely
My wishes too
Because I'm always watching over you.

I won't let you feel sadness
I won't let evil come near you
I'll become your shield

I'm sure that, across this whole world
There can't be a person
Who's as pure as you

I want to see everything that's
Reflected in your eyes
Finally, finally, that hope appeared.

So, tell me your wishes,
precious Miko

Your wishes are entirely
My wishes too
Because I'm always watching over you.

I want to see everything that's
Reflected in your eyes
Finally, finally, that hope appeared.

漢字 English

 

 

遥かなる時空の中で4:ナーサティヤ
Harukanaru Toki no Naka De 4 : Naasatiya

漢字 English

 

 

漢字 English

静けさに包まる
戦いが済みし今
目を閉じて思うには、ただ
愛おしきあの笑顔

もし違う立場なら
同じ明日迎えたか
その夢は蜃気楼、そう
泡沫の願い事

我が大地には、小さき花も
咲くことはない
けれど、心に
今も咲いているお前が

白き花の面影よ
遙かであった日から
胸の奥にひそやかに蕾
つけて揺れてる
永久に鮮やかなまま

白き花の面影よ
遙かであった日から
胸の奥にひそやかに蕾
つけて揺れてる

白き花の幻よ
時空を超えて咲く花
生まれ変わり合えたなら、きっと
抱きしめるだろう
別の世界で、いつか

Stillness envelops the battlefield,
In this moment, when the war is over
Closing my eyes, all I can think of
Is that precious smile

If our roles had been different
would we have welcomed the same tomorrow?
That dream is but a mirage, indeed
Just a fleeting desire.

In my lands,
not a single tiny flower blooms
Yet, in my heart, right now
You are blooming there

Shadow of the white blossom
Since that distant day we met
A bud was planted deep in my heart,
And it trembles,
it's brilliance lasting for eternity

Shadow of the white blossom
Since that distant day we met
A bud was planted deep in my heart,
And it trembles.

Illusion of the white blossom,
A flower that transcends time and space to bloom
If we were both reborn, surely,
We would then embrace,
One day, in another world.