置鮎龍太郎
Okiayu Ryoutarou: Lyrics
遥かなる時空の中で・遥かなる時空の中で2:アク
ラム
Harukanaru Toki no Naka De/Harukanaru Toki no Naka De 2:
Akuram
Nisshoku no Kagiana
(The Keyhole of the Solar Eclipse)
N.B.
This song contains multiple dual readings (ie words that
are written in kanji with the reading of another word as
its pronunciation). Therefore the words as written in
kanji are not always the same as the romaji
interpretation. I have romanised according to the furigana
in the CD booklet and the way Okiayu sings the lyrics.
[Translation]
漢字 |
ローマ字 |
緑瑪瑙の足枷を引き摺る蜃気楼
瞼には氷晶の砂漠が広がる
火蛾が逃げ水に身を投げ溺れる
美しい終焉と不死酒でも煽ろう
ああ、お前を氷杭の檻で愛でようか
否、お前を赤珊瑚の椅子に座らせて沈めたいのか
日食の鍵穴
胸に奈落の底
何処に行けばよい
自堕落すぎて永眠れもしない
砂の花弁を齧れば、馨しい
飄風を殺せぬと蠍の懺悔よ
空耳に静寂の悲鳴が止まない
行きながら閉ざされた暗冥の柩
ああ、お前を蜜蝋に閉じ込めようか
唯お前に幾千の玉虫の羽根ちぎり埋め尽くそうか
日食の鍵穴
胸に奈落の底
何をすればいい
退屈すぎて語れもしない
日食の絶望
日食の恍惚
お前が私に重なり
孤独に鍵穴開けるのか
蟻の葬列よ、朽ちた青薔薇よ
歪む砂塵の城
己を夢の中で嘲笑おう
|
Menou no ashikase o hikizuru
shinkirou
Mabuta ni wa hyoushou no sabaku ga hirogaru
Higa ga nige mizu ni mi o nageoboreru
Utsukushii shuuen to sake demo aorou
Aa, omae o tsurara no ori de medeyou ka?
Iya, omae o akasango no isu ni suwarasete shizumetai
no ka?
Nisshoku no kagiana
Mune ni naraku no soko
doko ni yukeba yoi
Jidaraku sugite nemure mo shinai
Suna no hanabira o kajireba, kaguwashii
Hyoufuu o korosenu to sasori no zange yo
Mimi ni seijaku no himei ga yamanai
Ikinagara tozasareta kurayami no hitsugi
Aa, omae o mitsurou ni tojikomeyou ka
Tada omae ni ikusen no niji no hane chigiri
umetsukusou ka
Nisshoku no kagiana
Mune ni Naraku no soko
Nani o sureba ii
Taikutsu sugite katare mo shinai
Nisshoku no zetsubou
Nisshoku no koukotsu
Omae ga watashi ni kasanari
Yami ni ana akeru no ka
Ari no souretsu yo, kuchita aosoubi yo
Yugamu sajin no shiro
Onore o yume no naka de waraou
|
Taihai no Tawamure
(A Decadent Jest)
[Translation]
漢字 |
ローマ字 |
深紅い満月 飲み干そうか
漆黒き闇の宴
何もかもがくだらぬ
京劇過ぎて眩暈が
この身体は蜘蛛の巣
はらり その身を投げ
堕落の手で穢してほしいと
泣いて哀願うのだ
もがくほどに絡む糸を切れば束縛乞うだろう
惰性で続く 永遠よりも
破滅する絶頂を教えよう
深い痛みほど快楽に変わる
お前は無垢でいたいけな蝶
さなぎから羽化するように今
淡いその衣脱ぎ捨てるがいい
雷で裂いた天に亡骸
枯れろ、地の果てまで
何もかもがつまらぬ
虚無過ぎて嘲笑が
羅城門に真白き蝶を
熱い棘で刺せば
私だけの標本
朽ちた世界飾ろうか
お前だけを望む軽き姿悠久の陰炎
正体のなき真実よりも
完璧な背徳を教えよう
支配されるほど悦落が満ちる
お前は純で残酷な蝶
その羽を千切り捨てて微笑う
愛しい愚かさよ抱き寄せるもいい
惰性で続く 永遠よりも
破滅する絶頂を教えよう
深い痛みほど快楽に変わる
全てはただ滅びゆき運命
瓦礫に宿る夜露のような
甘い涙へと口づけるもいい
|
Akai mangetsu nomihosou ka?
Kuroki yami no utage
Nanimono kamo ga kudaranu
Okashisugite memai ga
Kono karada wa kumo no sumika,
harari sono mi wo nage
Naraku no te de kegashite hoshii to
naite negau no da
Mogaku hodo ni karamu ito o kireba, sokubaku kou darou
Dasei de tsuzuku eien yori mo
Hametsu suru zecchou o oshieyou
Fukai itami hodo kairaku ni kawaru
Omae wa muku de itaike na chou
Sanagi kara uka suru you ni ima
Awai sono koromo nugesuteru ga ii
Rai de saita ten wa mukuro,
karero, chi no hate made
Nanimo kamo ga tsumaranu,
Munashisugite warai ga
Rajoumon ni masshiroki chou o
Atsui mome de saseba
Watashi dake no hyouhon
Kuchita sekai kazarou ka?
Omae dake o nozomu karoki sugata yuukyuu no kagerou
Shoutai no naki shinjitsu yori mo
Kanpeki na haitoku o oshieyou
Shihai sareru hodo etsuraku ga michiru
Omae wa jun de zankoku na chou
Sono hane o chigiri sutete warau
Itoshii orokasa yo dakiyoseru mo ii
Dasei de tsuzuku eien yori mo
Hametsu suru zecchou o oshieyou
Fukai itami hodo kairaku ni kawaru
Subete wa tada horobiyuki sadame
Gareki ni yadoru yotsuyu no you na
Amai namida e to kuchizukeru mo ii
|
N.B:As with several of the Haruka songs, this song has several words which are glossed with different readings than their classical dictionary forms. All the kanji comes from the official lyric sheet, the romaji is based on what is glossed and therefore actually sung.
Utsukushiki Hametsu E No Gaika
(A Victory Song Towards Beautiful Destruction)
[Translation]
漢字 |
ローマ字 |
紅蓮の月を埋め尽くした影
闇の葬列は続く
鬼火の吐息
存在の散華
穢れるのだすべてが
涙流すのならお前よ祝福を
遂に終わるこの流亡の旅に
破滅への凱歌よ美しき滅びよ
止められやしない終焉を
さあ止めてみるがいい
脱ぎ捨てた仮面銀色の蜘蛛となり
奈落のそこへと向かう
時空の歪亡骸の褥
永眠れるのだ魂が
遠く私を呼ぶお前に永別を
遂に叶うこの最期の夢が
破滅への凱歌よ弔鐘の喘ぎよ
ああ、孤高の贄となりてそう嘲笑うのだ
悦びの宴よその涙あおりて
退廃の渦の中にああ、わが身を任せよう
破滅への凱歌よ美しき滅びよ
止められやしない終焉の ああ恍惚か
天空を切り裂き漆黒の幕とし
愚かなる喜劇にこの手で幕を引けばいい
消滅える 今 わが身と捧げよう
|
Guren no tsuki o umetsukushita yo
Yami no souretsu wa tsuzuku
Onibi no toiki sonzai no sange
Kegareru no da, subete ga
Namida nagasu no nara, omae yo, shukufuku o
Tsui ni owaru kono rubou no tabi ni
Hametsu e no gaika yo, utsukushiki horobi yo
Tomerare ya shinai toki o
Saa, tomete miru ga ii
Nugisuteta kamen gin no kumo to nari
Naraku no soko e to mukau
Jikuu no yugami, nakigara no shitone
Nemureru no da, kokoro ga
Tooku watashi o yobu omae ni eibetsu o
Tsui ni kanau kono saigo no yume ga
Hametsu e no gaika yo, choushou no
aegi yo
Aa, kokou no nie to narite, sou, warau no da
Yorokobi no utage yo, sono namida aorite
Taihai no uzu no naka ni aa, wa ga mi o makaseyou
Hametsu e no gaika yo, utsukishiki
horobi yo
Tomerare ya shinai toki no, aa, koukotsu ka
Tenkuu o kirisaki shikkoku no maku to shi
Oroka naru kigeki ni kono te de maku o hikeba ii
Kiero, ima, wa ga mi o sasageyou
|
Kurayami no Kugusshi
(Puppetmaster's Darkness)
[Translation]
Shuuen no Hakanaki Negai To Wa
(The Demise of A Fleeting Wish Is...)
[Translation]
Touka Hitori Kono Chi Ni Ochite
(A Single Frozen Flower Falls To This Earth)
[Translation]
Tsui no Koku ni Daku Mono
(One Who Embraces The End of Time)
N.B Koku can also be read
as "kiza" which means scratch, but as far as I can
discover, the title of Akuram's song uses the chinese
reading Koku which is usually associated with periods of
time, especially in ancient Japan. This being the
case...I'm going with this translation of the title.
[Translation]
漢字 |
ローマ字 |
水に映るお前の姿
崩しながら愛でようか
何もかも対の理
崇拝と支配 闇と炎
真っ直ぐに伸ばすその手
引き寄せて迷う愚かな刹那
遠く遠くに響く
お前の囁きこの胸に触れる
全てくだらぬこの世
淡きくちびるのお前を奪おうか
終の果てに
空を仰ぐお前の姿
風で乱し泣かそうか
末を待つ世互いを別つ
偽りと真、天と地
微笑んで私を呼ぶ
怖れさえ知らぬ無邪気な罪を
遥か遥かに霞む
細きその身体手折りそうになる
全てくだらぬこの世
儚くて強いお前の他などは
握り潰す
犠牲、静寂、破滅
温もりは邪魔だ欲しい筈がない
かれて、枯れ果て朽ちろ
野望を奈落に飲み込ませようか
全て全ては無常
穢れなきままのお前に背中向け
天に放つ
|
Mizu ni utsuru omae no sugata
kuzushinagara medeyou ka
Nani mo ka mo ga tsui no kotowari
Suuhai to shihai, yami to en
Massugu ni nobasu sono te
hikiyosete mayou oroka na setsuna
Tooku, tooki ni hibiku
Omae no sasayaki kono mune ni fureru
Subete kudaranu kono yo
Awaki kuchibiru no omae o ubaou ka
Tsui no hate ni
Sora o aogu omae no sugata
Kaze de midashi nakasou ka
Sue o matsu yo, tagai o wakatsu
Itsuwari to makoto, ten to chi
Hohoende watashi o yobu
Osore sae shiranu mujaki no tsumi o
Haruka, haruka ni kasumu
Hosoki sono karada, taorisou ni naru
Subete kudaranu kono yo
Hakanakute tsuyoi omae no hoka nado wa
Nigiritsubusu
Gisei, seijaku, hametsu
Nukumori wa jama da, hoshii hazu ga nai
Karete, karehate kuchiro
Yabou o Naraku ni nomikomaseyou ka
Subete, subete wa mujou
Kegarenaki mama no omae ni senaka muke
Ten ni hanatsu
|
Kono Kyouraku no Setsuna yo
(This Moment of Pleasure)
[Translation]
遥かなる時空の中で3:白龍・黒龍
Harukanaru Toki no Naka De 3: Hakuryuu, Kokuryuu
Banshou no Mamoribito (Hakuryuu)
(Protector of All Things)
[Translation]
Tenkyuu no Hate Ni (Hakuryuu)
(The Horizon of Cloudless Rain)
(I like to think of the title as being the
horizon of heaven's tears, based on the kanji, but maybe
that's too poetic)
[Translation]
漢字 |
ローマ字 |
哀しみより深く
淋しさより果てしなく
この想いはあなたに
ああ寄り添うでしょう
生きとし生けるもの
その輝く頂で
そうあなたは美しい
ああ泣き顔さえも
この心はあなたと繋がる
この身体はあなたに捧ぐ
闇を染めて炎の中
託しましょう銀の逆鱗
帰しましょう 時空を超えて
あなたをこれ以上傷つけたくない
わが身に変えても守り抜きましょう
さあ、笑って、私の神子よ
願いの糸ならば
切れてもまた結び合い
やがて二度と切れない
ああ、契りにかえて
その心は永遠となりて
その身体は光を放ち
闇を抜けて炎静め
招くでしょう安らぎを
帰しましょう、時空の中に
あなたの涙を全部抱きしめて
わが身を静かに消してゆきましょう
さあ、笑って私の神子よ
天泣世、時空を超えて
あなたの肩へとあたたかく降りて
悲しみ全てを洗い流して
ああ、笑顔に戻って
泣かないで私の神子
あなたに出逢えて幸せを知った
どうかもう二度と悲しまないで
さあ、笑って、愛しい人よ。。。
|
Kanashimi yori fukaku,
Sabishisa yori hateshinaku
Kono omoi wa anata ni
Aa, yorisou deshou
Ikitoshi ikeru mono
Sono kagayaku itadaki de
Sou, anata wa utsukushii
Ah, nakigao sae mo
Kono kokoro wa anata to tsunagaru
Kono karada wa anata ni sasagu
Yami o someru hono'o no naka
Takushimashou, gin no kakera...
Kaeshimashou, toki o koete
Anata o kore ijou kizutsuketakunai
Wa ga mi ni kaete mo mamori nukimashou
Saa, waratte, watashi no miko yo.
Negai no ito naraba
Kirete mo mada musubiai
Yagate nidoto kirenai
Aa, chigiri ni kaete
Sono kokoro wa eien to narite
Sono karada wa hikari o hanachi
Yami o nukete hono'o shizume
Maneku deshou yasuragi o...
Kaeshimashou toki no naka ni
Anata no namida o zenbu dakishimete
Wa ga mi o shizuka ni keshite yukimashou
Saa, waratte, watashi no miko yo
Tenkyuu yo, toki o koete
Anata no kata e to, atatakaku furite
Kanashimi subete o arainagashite
Aa, egao de modotte
Nakanaide, watashi no miko
Anata ni deatte shiawase o shitta
Douka mou nido to kanashimanaide
Saa, waratte, itoshii hito yo
|
Negai (Hakuryuu)
(Wish)
[Translation]
漢字 |
ローマ字 |
ひたすら探していた
わたしの大事な神子を
時空の狭間で
美しい風が吹いて
あなたをついに見つけた
その手をつかんだ
ちから取り戻したい
そう愛のものに
この身消え果てもいい
あなたの願い事のすべてが
わたしの願い事
ずっとずっと見守っているから
悲しい想いさせない
凶事近寄らせない
わたしが盾となる
きっとこの世界中
そう、あなた以上
清き女性はいないだろう
あなたの瞳に映るすべてを
わたしも見ていたい
やっとやとお現れた希望よ
さあ、願いを聞かせて
大事な神子
あなたの願い事のすべてが
わたしの願い事
ずっとずっと見守っているから
あなたの瞳に映るすべてを
わたしも見ていたい
やっとやとお現れた希望よ
|
Hitasura sagashite ita
watashi no daiji na miko o
jikuu no hazama de
Utsukushii kaze ga fuite
anata
o tsui ni mitsuketa
sono te o tsukanda
Chikara torimodoshitai
Sou, ai no moto ni
kono mi kiehatetemo ii
Anata no negaigoto no subete wa
Watashi no negaigoto
Zutto, zutto mimamotte iru kara
Kanashii omoi sasenai
Magagoto chikayorasenai
Watashi ga tate to naru
Kitto kono sekai-juu
Sou, anata ijou
kiyoki hito wa inai darou
Anata no me ni utsuru subete o
watashi mo mite itai
Yatto, yatto arawareta kibou yo
Saa, negai o kikasete,
daiji na miko
Anata no negaigoto no subete ga
watashi no negaigoto
Zutto, zutto mimamotte iru kara
Anata no me ni utsuru subete o
watashi mo mite itai
Yatto, yatto arawareta kibou yo
|
Yukuharu no Kokoro wa Kokuyouseki ni
(Kokuryuu)
(Fading Spring's Heart in Obsidian)
[Translation]
遥かなる時空の中で4:ナーサティヤ
Harukanaru Toki no Naka De 4 : Naasatiya
Sajin no Shiro ni Tatsu
(Standing on the Castle of Sand)
[Translation]
Shiroki Hana no Omokage
(Shadow of the White Blossom)
[Translation]
漢字 |
ローマ字 |
静けさに包まる
戦いが済みし今
目を閉じて思うには、ただ
愛おしきあの笑顔
もし違う立場なら
同じ明日迎えたか
その夢は蜃気楼、そう
泡沫の願い事
我が大地には、小さき花も
咲くことはない
けれど、心に
今も咲いているお前が
白き花の面影よ
遙かであった日から
胸の奥にひそやかに蕾
つけて揺れてる
永久に鮮やかなまま
白き花の面影よ
遙かであった日から
胸の奥にひそやかに蕾
つけて揺れてる
白き花の幻よ
時空を超えて咲く花
生まれ変わり合えたなら、きっと
抱きしめるだろう
別の世界で、いつか
|
Shizukesa ni tsutsumaru
tatakai ga sumishi ima
me o tojite omou ni wa, tada
Itooshiki ano egao
Moshi chigau tachiba nara
Onaji asu mukaeta ka?
Sono yume wa shinkirou, sou
Utakata no negaigoto
Wa ga daichi ni wa, chiisaki hana mo
Saku koto wa nai
Keredo, kokoro ni
Ima mo saite iru omae ga
Shiroki hana no omokage yo
Haruka deatta hi kara
Mune no oku ni hisoyaka ni tsubomi
Tsukete yurete'ru
Towa ni azakaya na mama
Shiroki hana no omokage yo
Haruka deatta hi kara
Mune no oku ni hisoyaka ni tsubomi
Tsukete yurete'ru
Shiroki hana no maboroshi yo
Toki o koete saku hana
Umarekawari aeta nara, kitto
Dakishimeru darou
Betsu no sekai de, itsuka
|
NB: To my knowledge, this song has only ever been released as an addition to the Neoromance Live Event. All lyrics on this page are therefore transcribed from listening to Okiayu's performance at this event and I have no official lyric sheet. Kanji are approximated and I cannot guarantee there are no errors as a result.